A Global Translation and Transcreation Initiative

Presenting the Guru Granth Sahib in contemporary English and Panjabi
Read the 31 Aug 2020 English or Panjabi Press Release
Read the 14 Mar 2020 English or Panjabi Press Release

World’s first collaborative transcreation and commentary to showcase unique perspectives

Freely open and available for the public to gain new accessibility to Guru Granth Sahib

Reinvigorating connection with cultural history and interpretation by initiating an ongoing project

The Guru Granth Sahib is not being consulted for its potential benefit to humanity, largely due to its inaccessibility.

Further, there are distortions and willful misrepresentations that have sought to alter and corrupt the Guru’s message over time.

Through The Guru Granth Sahib Project, people around the world can build a deeper connection that they couldn’t before.

Many Sikhs in the diaspora do not consume Panjabi content, let alone the Guru Granth Sahib. The beauty of this project is that it can act as a bridge for experts to translate the Guru Granth Sahib to other languages through English. It can then even be transcreated into Mandarin Chinese or Spanish from English.
ਪੀਊ ਦਾਦੇ ਕਾ ਖੋਲਿ ਡਿਠਾ ਖਜਾਨਾ ॥
ਤਾ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਇਆ ਨਿਧਾਨਾ ॥੧॥
When I opened to see the ancestral treasure,
then my mind was filled with enrichment.
Guru Granth Sahib 185

Our work is driven by an intersection of perspectives

Values
Wisdom
Diversity
Technology
OUR BELIEF

We believe we can strengthen our connection to Sabad

With the help of The Guru Granth Sahib Project, people from all around the world can build that deeper connection that they couldn’t before. Beyond that, there are increasing generations of Sikhs in the diaspora who do not consume Panjabi content, let alone the Guru Granth Sahib. The universal messages and timeless wisdom of Sabad are trapped behind a disconnection with the script and lexicon of the time.
PROCESS

Our team is translating based on research. They’re looking at the root and etymology of every word of every sentence and from there on, they are building meaning from context.

Tradition —

Instead of working on the Guru Granth Sahib from cover to cover, the project will follow the tradition of working by Bani.

Collaboration —

This is an unprecedented transcreation project, requiring new modes of collaboration through digital solutions.

Annotations —

Much of the work will be in making annotations on the Panjabi side, which will then fuel the trans-creation in English.

We will take each word, provide meaning and context in addition to definitions. We will go line by line, stanza by stanza, ensuring that every interpretation has the utmost context for understanding.

ਪੋਥੀ ਪਰਮੇਸਰ ਕਾ ਥਾਨੁ ॥
ਸਾਧਸੰਗਿ ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ
ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
The wisdom in the text is the abode of 1-Supreme-Being. Singing virtues of 1-Earth-Knower in company of spiritual beings, the wisdom about 1-Absolute is received. Pause-reflect.
Guru Granth Sahib 1226
TECHNOLOGY

Our work is focused on the IkOankar paradigm to create a rich understanding: provide a new way to explore and develop relationship with the Sabad (Wisdom).

This initiative is designed for seekers, scholars, and techies.  It requires importing each word of the Guru Granth Sahib to form a complete and comprehensive dictionary (etymology, grammar, meaning).

A live, searchable website in Panjabi (Gurmukhi script) and English displays what the user desires to see, from annotations to meanings at different levels.

By leveraging best-of-breed 3rd party technologies and intelligent integrations, we enable research, meaning, and commentaries curation across multiple dimensions: language, aesthetics, musicology, history, culture, and philosophy.
Milestones

Our Progress to Date

Launch of app.gurugranthsahib.io

The project website is released online to the public, sharing the complete work on Asa ki Var totaling about 300,000 words.

The Guru Granth Sahib Project Launches

The project is shared with the public, providing them with universal access to the first iteration of the first two Pauris of Asa ki Var to seek feedback on content and experience.

Technical Team Recruited

SikhRI recruits a team of professionals tasked with the execution of data capture and data visualization.

Team Governance and Cadence Adopted

Governance structure is agreed upon by the team and an effective cadence is formally established.

Test Pilot Begins

Work on the Asa ki Var begins.

Test Pilot Developed

The project vision and details are formalized by now. The Subject Matter Experts (SMEs) and leads are then identified and the project is sanctioned.

Project Concept Formalized

Over the span of several different meetings, key stakeholders come together to discuss the project vision, strategy, and timeline.

September 2020
March 2020
July 2019
March 2019
November 2018
September 2018
June 2018

This project requires many diverse minds. Our team will grow as necessary to deliver the best possible outcomes.

Core Team
Bhagwant Singh
Panjab, India
Grammarian & Panjabi Translator
Assistant Engineer (Retired)
BS in Engineering
Gurpreet Kaur
Florida, USA
Product Manager & Technology Lead
Head of IS Strategic Initiatives, Global Analytics, Divisional CIO
BS in Computer Science & Management Science Information Systems
Harinder Singh
Florida, USA
Project Lead, Reviewer & English Commentator
Co-founder & Senior Fellow, Sikh Research Institute
BS in Aerospace Engineering, MS in Engineering Management, MPhil in Guru Granth Sahib
Harjinder Singh
Rajasthan, India
Etymologist
Research Associate, Gurbani Linguistics, Sikh Research Institute
MA in Panjabi, Diploma in Persian & Urdu
Inni Kaur
Connecticut, USA
English Editor
Creative Director, Sikh Research Institute
Poet, Author & Educator
Ishmeet Kaur
Gujarat, India
English Reviewer
Assistant Professor, School of Language, Literature & Cultural Studies, Central University of Gujarat
MA, MPhil, PhD in English
Jasleen Kaur
Virginia, USA
English Transcreator & Commentator
Researcher, Sikh Research Institute
MA in Religious Studies & South Asian Religions
Jaswant Singh
Haryana, India
Content Lead, Reviewer & Panjabi Transcreator
Director of Gurbani Research, Sikh Research Institute
MA in Religious Studies, PhD in linguistics of Guru Nanak Bani
Lakhwinder Singh
Panjab, India
History & Philosophy Researcher
Research Associate, Sikh Research Institute
MA in Religious Studies, MPhil & PhD in Sikh Studies, Diploma in Urdu & Sanskrit
Rajinder Singh
Panjab, India
Poetics Researcher
Professor & Head, Dept. of Hindi, Guru Hargobind Khalsa College
MA in Hindi, PhD in Hindi Literature
Sohan Singh
Panjab, India
Panjabi Editor
Assistant Professor, Dept of Panjabi, Guru Hargobind Khalsa College
MA in Panjabi, PhD in Panjabi Dialects
Surender Pal Singh
British Columbia, Canada
English Translator
Researcher, Sikh Research Institute
MA in English & Religious Studies
Strategic Advisors
Inder Mohan Singh
Inder Mohan Singh
California, USA
Gurmat
Founder, Chardi Kala Foundation
Mohanbir Singh
Mohanbir Singh
Illinios, USA
Marketing
Clinical Professor of Marketing Kellogg School of Management, Northwestern University
Satvinder Singh
Satvinder Singh
Pennsylvania, USA
Technology
President, Twenty-Second Century Technologies
Project Team
Albel Singh
West Midlands, England
Digital Calligrapher
Research Technician
MS in Conservation Biology & Genetics
Asha Kaur
New Jersey, USA
Persian Transcriptor
Research Assistant, Sikh Research Institute
BS in Political Science & Government
Bharpur Singh
Panjab, India
Grammar & Meaning Reviewer
Gurbani Teacher, Sri Guru Angad Dev Institute of Religious Studies
Researcher & Educator
Charanjit Singh
New Jersey, USA
Technology Specialist
CEO, Sequent Inc
MBA in Information Technology
Gurwinder Kaur
Panjab, India
Musicologist
Assistant Professor, Music Dept, Khalsa College for Women
MA, MPhil, PhD in Music
Gurwinder Kaur
Panjab, India
English Translator
Assistant Professor, Government College, Ropar
MA in English
Harbhajan Singh
Panjab, India
Musicologist
Senior Research Fellow, Nad Music Institute
MA in Music
Jagtej Singh
Haryana, India
Researcher
Researcher, Sikh Research Institute
MA in Sports Management
Jasleen Kaur
Maharashtra, India
English Translator
Independent English Tutor
BA in English
Jatinder Pal Singh
Panjab, India
Researcher
Research Assistant, Sikh Research Institute
BS in Business Management, Diploma in Sikh Studies
Joga Singh
Jammu, India
Grammar Reviewer
Professor & Chief Scientist (Retired)
MS, PhD in Agriculture
Kuldeep Singh
Panjab, India
Developer
Senior Developer, TSCTI
BS in Informational Technology
Manjit Singh
Washington, USA
Musicologist
Director, Nad Music Institute
MA in Gurmat Sangit, PhD in Acoustics
Manmeet Kaur
New Delhi, India
Technology Specialist
Technical Director, Sequent Inc
BS in Computer Science
Monminder Singh
British Columbia, Canada
Design Lead
Director of Strategy, Skyrocket Digital
Cultural Producer, Brand Strategist & Open Source Software Developer
Satvinder Singh
New Jersey, USA
Tech Solution Architect
Senior Architect, TSCTI
BS in Computer Science & Engineering
Our PROMISE

We will expand the reach of the Sabad, making its wisdom universally accessible for everyone.

This is just the beginning. As new sections of the Guru Granth Sahib become available through this project, in contemporary English and Panjabi with supporting interpretations and contextual content, we will continue to make them available online — freely and openly for everyone, as was intended.
Enter your email below to receive updates on
The Guru Granth Sahib Project.
Thank you! Your submission has been received!
Oops! Something went wrong while submitting the form.